恶之娘(7)
(
おうじょ)
と呼
(
よ)
ばれたその人
(
ひと)
は
牢里被称做公主的人
一人
(
ひとり)
牢屋
(
ろうや)
で何
(
なに)
を思
(
おも)
う
好像在哪里若有所思
ついにその時
(
とき)
はやってきて
行刑的时刻终于来临
終
(
お)
わりを告
(
つ)
げる鐘
(
かね)
が鳴
(
な)
る
宣告终结的钟声响起
民衆
(
みんしゅう)
などには目
(
め)
もくれず
连看也不看百姓一眼
-彼女
(
かのじょ)
-はこういった
这时他这么说
「あら、おやつの時間
(
じかん)
だわ」
“哎呀!点心时间到了。”
悪
(
あく)
の華
(
はな)
可憐
(
かれん)
に散
(
ち)
る
万恶之花 楚楚凋落
鮮
(
あざ)
やかな彩
(
いろど)
りで
鲜艳的姿彩
のちの人々
(
ひとびと)
はこう語
(
かた)
る
后来人们都这么说
嗚呼
(
ああ)
彼女
(
かのじょ)
は正
(
まさ)
に悪
(
あく)
ノ娘
(
むすめ)
呜呼 她真是个恶之娘
衍生作品
二次创作
Lanber制作[1],乐正绫演唱的Kaiserreich中的奥斯瓦尔德·莫斯利
版(bilibili授权转载在被删除前达成殿堂曲