118图库
首页 > 二次元/acg/动漫

从《进击的巨人》谈字幕组的生存现状(2)

2023-03-23 来源:118图库
字幕组发布资源时间大都在深夜
字幕组每晚这么辛苦,那么回报是什么呢?很遗憾,几乎没有任何回报。前面说到了,字幕组的片源完全是自己通过各种途径得来的,没有任何版权。因此,没有任何工资可得。除此之外,字幕组还必须如履薄冰的写上“仅供交流,请在下载后24小时内删除”字样。对于如上的《进击的巨人 第二季》,字幕组承担的风险是巨大的。对内可能遭到国内封杀,对外只要版权方不同意,一个以年轻人为主的、除了对动漫的热情一无所有的团队就要面临数额巨大的版权赔偿。前些日子,两位澄空学园字幕组的片源在日因版权问题被抓,两位留学生从此背上了犯罪的污点。在国内不知道有多少人看过他们所提供的的番剧、因此入了二次元
这个大坑,可是他们因此被抓之后,没有人知道他们,也没人会补偿他们什么。

从《进击的巨人》谈字幕组的生存现状


诸神字幕组开支表(部分)
字幕组没有收入,但是是有开销的啊!租用论坛和服务器、购买带宽、资源分享站的搭建、片源的解决…这些都是需要钱的,一年的开销甚至可以达到万元。而字幕组本身是没有收入的,这些开支就需要字幕组成员自己承担。那既然如此,字幕组为什么还要继续做下去呢?因为爱啊!一群有着相同的兴趣的同好聚集在一起,为了自己喜欢的事物去付出自己的时间精力,不是一件素晴らしい的事情吗!
十年前的这个时候,是字幕组最红火最繁荣的时候。那时候没有BiliBili,没有各种视频网站,二次元也没有现在这么火。但是也有这么一群年轻人,因为自己懂日语,自己会技术,于是自己甘愿不求回报倒贴时间精力,承担起了为其他同好翻译新番
的任务。不只是日本新番,美剧也是啊,韩剧、日剧
都是啊。大家都为了自己喜欢的事物努力着,出现了很多精品字幕组和高质量的新番翻译。华盟的《K-ON!》,澄空的《Clannad》,动漫国的《化物语
》,旋风和月光的《火影忍者
》…不管大家是从哪个网站看的这些番,它们的最终来源都是字幕组。如果没有字幕组的话,我们不可能看到那么多外国的精品,更不可能有现在外国的电影几乎都能在国内搜到中文字幕

从《进击的巨人》谈字幕组的生存现状


猜你喜欢