元首的愤怒(6)
2022-11-15 来源:118图库
那是个命令!让斯坦因纳进攻是个命令!
That"s why 俺悲愤(
喷粪
)
!/但是我很悲愤!他恩格斯太痒他悲愤(
太阳他喷粪
)
!
Wer sind Sie
, dass Sie es wagen, sich meinen Befehlen zu widersetzen?
(你们以为)你们是谁,竟然敢冒险违抗我的命令?
这星期!在贴吧里!李白的也很蛋疼!
Das Militär hat mich belogen!
整个部队都在欺骗我!
他比贼还会省油!
Jeder hat mich belogen,sogar die SS!
人人都在欺骗我,就连那些党卫军也是!
AWM打不过VSS
Die gesamte Generalität ist nichts weiter als ein Haufen niederträchtiger, treuloser Feiglinge!
所有的将军不过是一群无耻不忠的懦夫!
你个丧尽天良的一代代耗子!你丫渣的就像个妨碍老子的富兰克林!好巧不巧的是罗斯福的名字就是富兰克林,确实一直在妨碍希特勒,而且罗斯福和老婆的关系很差(因为一直生孩子而且罗斯福家族制度不允许避孕),的确很渣,所以这话其实没错
大っ嫌いだ
Nichts als Feiglinge!
他们(将军)只不过是懦夫!
你谁啊!富兰克林(
风评被害
)
啊! 你死宅,富兰克林·克林顿
耶!
うるさい、大っ嫌いだ!
Verräter! Versager!
叛徒!饭桶!
妨碍咱的渣渣! 妨碍咱们渣渣! 妨碍咱都渣渣!
バーカ!
Mein Führer,was Sie da sagen,ist ungeheuerlish.
元首,您这话实在重的过分了。
马飞蛾,法西斯叫我把你按到海里去。
Die Generalität ist das Geschmeiß des Deutschen Volkes!
你们这些将军都是德国人民的败类!
That"s why 俺悲愤(
喷粪
)
!/但是我很悲愤!他恩格斯太痒他悲愤(
太阳他喷粪
)
!
Wer sind Sie
, dass Sie es wagen, sich meinen Befehlen zu widersetzen?
(你们以为)你们是谁,竟然敢冒险违抗我的命令?
这星期!在贴吧里!李白的也很蛋疼!
Das Militär hat mich belogen!
整个部队都在欺骗我!
他比贼还会省油!
Jeder hat mich belogen,sogar die SS!
人人都在欺骗我,就连那些党卫军也是!
AWM打不过VSS
Die gesamte Generalität ist nichts weiter als ein Haufen niederträchtiger, treuloser Feiglinge!
所有的将军不过是一群无耻不忠的懦夫!
你个丧尽天良的一代代耗子!你丫渣的就像个妨碍老子的富兰克林!好巧不巧的是罗斯福的名字就是富兰克林,确实一直在妨碍希特勒,而且罗斯福和老婆的关系很差(因为一直生孩子而且罗斯福家族制度不允许避孕),的确很渣,所以这话其实没错
大っ嫌いだ
Nichts als Feiglinge!
他们(将军)只不过是懦夫!
你谁啊!富兰克林(
风评被害
)
啊! 你死宅,富兰克林·克林顿
耶!
うるさい、大っ嫌いだ!
Verräter! Versager!
叛徒!饭桶!
妨碍咱的渣渣! 妨碍咱们渣渣! 妨碍咱都渣渣!
バーカ!
Mein Führer,was Sie da sagen,ist ungeheuerlish.
元首,您这话实在重的过分了。
马飞蛾,法西斯叫我把你按到海里去。
Die Generalität ist das Geschmeiß des Deutschen Volkes!
你们这些将军都是德国人民的败类!