118图库
首页 > galgame

[AVG]苍蓝彼端的四重奏 完备版 汉化免安装版[5.94G](9)

2023-03-24 来源:118图库
有坂 牡丹 (ありさか ぼたん) CV:大和えみ
所属:ましろうどん 店員
ましろ乌冬店的店员。同时还是真白的母亲。
总是面挂温柔笑颜的和蔼母亲。其实却是外柔内刚有着强势的一面、即使生起气来满面的笑容也丝毫不动
可是那时候就请、跪神拜佛保佑自求多福吧。

汉化说明

展开汉化组说明

汉化原帖:http://www.natsunokiseki.org/read.php?tid=18683 前言 其实以这坑而言,本来有更多比我有资格谈感想的人的。 决定开这坑是在14年的中后旬。关于《恋选》和《现妹》其实也有一点感情,但是促使我开这个坑的原因最重要的原因还是渡边僚一。当时对木绪还不是很了解(其实现在也算是吧),但是对于渡边僚一的剧本总觉得有信心。有种“雪碧要以剧本为重要方针认真做作品了呀——”的感觉。然后姑且在游戏发售前后的几周内,找了当时认识、且有兴趣的组来合作,也分配好了各条路线的翻译……虽然苍彼的体系是真的比较大,但也是没想到,完坑已经过了这么多年。《苍彼》一贯都好像很有人气的样子。当时定的译名是《苍之彼方的四重奏》,也有不少人来找我们吵架或者暗自在自己的圈子中吐槽;
而这几年每当逢年过节,贴吧之类的也会有蛮多人造谣说“苍彼汉化快好啦快好啦明天就能出”的这种感觉;而目前的催坑组里面,《苍彼》的呼声也可以说是最高的(或许还要加上一个“之一”吧)……但实际上愿意跳坑、坚持下去、且有一定水平能被认可的人不多。就固定的翻译班底、或者说主要文本的负责人,也是一年之后才定下来的(当时也还没有结束初翻),而过了几年之后,也好像除了“校对完”之外,好像就快要完坑发补丁的样子……但为什么会拖了这么久呢、为什么呢…… 每次想到这里,我总觉得还蛮伤心的。 我一直以为人定胜天,无论时代怎么变换,好像自己坚持住原则不变,就可以继续下去一样。但是苍彼这个坑开始让我觉得有些惧怕,原来人的恶意,人的立场,能够决定的事情是如此的多,甚至或许能够超越初衷,超越那摸不见、但总是能从大家的行为上看到的“爱”。
这几天洗澡、或者发布什么东西的时候,总是慷慨激昂地在心中遐想——自己应该要说出什么才行。但总觉得,果然还是办不到耶。或许是因为被伤害了太重,所以总在能理性下来的时候,哑了吧。 但我还是能说,我尽力了。我尽力把你留下的“一校”文本看完了,那十几句漏翻,和改不了的地方腔调,我尽力补齐、改完了。我尽力把你撇下的摊子收拾完了,你通过的初翻,你埋梗的地方,你没统一完的名词,我也尽力修正了。所以“你们”,无论“你们”现在是怎么想的,但“当时的你们”——或是说“当时的我们”所不想辜负的期愿、自己的爱——都传达到了。传达到那片天空中了。果然大家都还是不容易吧,果然大家都太辛苦了。请“你们”,继续专注走好自己的人生路吧。既然走的是不尽相同的路,那就不要再回头扯上以前的故人了。 我还是相信,有些东西是“我们”难以办到的,而有些东西是“你们”无法办到的。
大概我的感想就是这些。 STAFF 坑主:蝉&猫 程序:Klamath 翻译:msk306050570、somebelly、一ノ瀬ことみ、水无月空、陆路拉拉、紫苑寺千雪、怜炎佳佳、白石 校对:妻刃荟、msk306050570、酵母 修图:Yunzhe、橘落叶、蝉&猫、匿名修图、瞳中的鹦羽 字幕:蝉&猫、msk306050570 歌词:msk306050570、蝉&猫、酵母 测试:eternal_wrath、蝉&猫、Klamath、橘落叶、酵母 特别说明 禁转载至"ACGFuture"或"黙示"等相关人员处,转载请完整转载并附上原帖(夏迹)地址。 禁被用于任何形式的盈利行为,禁作为任何纸质或电子刊物的附加品而附带。谢绝任何组织的平台再移植。 本补丁对应的是2018年发售的《蒼の彼方のフォーリズム Perfect Edition》。
猜你喜欢