战场原黑仪(6)
2022-11-15 来源:118图库
在化物语
(下)中曾提到战场原讨厌忍野忍
,余物语
中因历玩弄忍肋骨的习惯险些与历绝交,逼迫历改过自新。忍野忍
则大体上无视战场原。
漫画版中羽川翼提到“ひたぎ”作为土木用语时写作“直木
”
*战场原黑仪的名字原文为“戦場ヶ原ひたぎ
”,其中“ひたぎ
”在小说《化物语
·上》原文中被羽川翼解读为土木工程用语,但日语的土木工程用语中并没有或者说中国读者、译者们没能找到
与之完全契合的名词。
通用的中译名“黑仪”
只有“仪”能对上ぎ
,而ひた
不能翻译为“黑”,“黑仪”这一译名来源不明,严格意义上说是错的。
华盟字幕社的译名“绯多木”
则采取单字对应的方式,ひ=绯,た=多,ぎ=木,可以算是正确译名之一,尽管受广泛认可远不如“黑仪”。
日本有读者认为ひたぎ
的语源是“直切り(ひたぎり)
”
(中文含义为“乱砍”),也可暂备一说。
直至2018年4月的《化物语》漫画版第4话中,才终于提到在作为土木用语时,汉字写法为“直木
”
鬼知道西尾老贼在哪里找到的
,含义是房梁下面铺设的支撑建筑物的材料,ひた
指直,ぎ
指木。不过也需要注意这只是作为土木用语时
汉字写法为“直木”,并不意味着作为人名
时只有“直木”一种汉字写法。koyomi更像女名,直木更像男名,这对情侣真好玩
(下)中曾提到战场原讨厌忍野忍
,余物语
中因历玩弄忍肋骨的习惯险些与历绝交,逼迫历改过自新。忍野忍
则大体上无视战场原。
名字
漫画版中羽川翼提到“ひたぎ”作为土木用语时写作“直木
”
*战场原黑仪的名字原文为“戦場ヶ原ひたぎ
”,其中“ひたぎ
”在小说《化物语
·上》原文中被羽川翼解读为土木工程用语,但日语的土木工程用语中并没有或者说中国读者、译者们没能找到
与之完全契合的名词。
通用的中译名“黑仪”
只有“仪”能对上ぎ
,而ひた
不能翻译为“黑”,“黑仪”这一译名来源不明,严格意义上说是错的。
华盟字幕社的译名“绯多木”
则采取单字对应的方式,ひ=绯,た=多,ぎ=木,可以算是正确译名之一,尽管受广泛认可远不如“黑仪”。
日本有读者认为ひたぎ
的语源是“直切り(ひたぎり)
”
(中文含义为“乱砍”),也可暂备一说。
直至2018年4月的《化物语》漫画版第4话中,才终于提到在作为土木用语时,汉字写法为“直木
”
鬼知道西尾老贼在哪里找到的
,含义是房梁下面铺设的支撑建筑物的材料,ひた
指直,ぎ
指木。不过也需要注意这只是作为土木用语时
汉字写法为“直木”,并不意味着作为人名
时只有“直木”一种汉字写法。koyomi更像女名,直木更像男名,这对情侣真好玩